MTI教育中心简介
一、中心概况:
MTI教育中心成立于2015年,主要负责翻译硕士研究生(MTI)的招生、培养方案的制定及实施、团队建设、教学条件建设、教学管理、员工的实习实践等工作。中心现有导师20名,企业导师11名,实习实训基地8个,建有同声传译实验室、网络自主学习平台、CAT机辅翻译实训系统、雅信机辅笔译教学系统、案例教室和案例研讨室等教学设施,为人才培养提供了有力的保障。
二、培养方向:
MTI培养方向为英语笔译,学习年限为3年。MTI依托学校优势学科和本学科科研特色,已形成了科技翻译与陕西地域文化翻译的人才培养特色与优势。
三、培养目标:
以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,培养德、智、体、美、劳全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要、具有熟练翻译技能和宽广知识面的高层次、应用型、专业性科技笔译人才。
四、团队力量:
中心现有导师20名,其中教授3名,副教授17名;企业导师11名,其中4人具有正高级职称,7人具有副高级职称。
导师 |
李庆明 尹丕安 贾立平 车明明 张焱 延宏 成芳霞 李宝宏 田晓蕾 刘中阳 崔小清 李健 王和私 管晓蕾 于强福 王巧宁 翟芳 黄勇 王群沣 何泉 |
企业导师 |
秦泉安 梁瑞璟 毛军锋 柳青 李仲杰 潘辉 金霞 孙强 杨玲引 郭洁 卢秋香 |
五、培养模式:
MTI研究生的培养强调翻译实践能力,采取校企协作、协同育人的培养模式。中心成立导师组,导师组以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收企事业部门具有高级专业技术职务的翻译人员参加;实行双导师制,即学校硕士研究生导师和企业导师(有实际工作经验和研究水平的资深译员或专业人士)共同指导研究生。员工完成第一学年的课程学习后,需在企业实习至少六个月且完成笔译实践15万字以上,并通过论文开题、中期考核、预答辩及答辩,方可毕业。
六、核心课程:
学科设有《翻译概论》《笔译理论与技巧》《口译理论与技巧》《文学翻译》《非文学翻译》《中外翻译简史》《计算机辅助翻译》等核心课程。